НОРМАТИВНЫЕ АКТЫ ВИДЫ ПОСОБИЙ. КОНСУЛЬТАЦИИ КАЛЬКУЛЯТОР ПОСОБИЙ ПЕРЕДАЧА АДМИНИСТРИРОВАНИЯ СТАТИСТИКА ССЫЛКИ УДОСТОВЕРЯЮЩИЙ ЦЕНТР ВОПРОСЫ, ОТВЕТЫ, ОБЪЯВЛЕНИЯ КОНТАКТЫ
13.12.2016

Звук о помощи, В России появился сервис сурдоперевода для слабослышащих

Уже несколько лет подряд Фонд социального страхования России (ФСС РФ) постепенно запускает на территории разных регионов страны сразу несколько пилотных проектов, призванных облегчить жизнь людям с ограниченными возможностями здоровья. В 2016 году Фонд запустил новый пилот «Облачный сурдопереводчик» - сервис, предлагающий инвалидам по слуху услуги сурдоперевода через любой удобный им гаджет. В перспективе такой услугой смогут воспользоваться слабослышащие россияне по всей стране.

В течение нескольких последних лет ФСС РФ последовательно запускает в регионах России пилотные проекты с целью улучшения качества социальных услуг населения. Так, в разные годы были запущены «пилоты» по реабилитации и трудоустройству пострадавших на производстве, «Электронный листок нетрудоспособности» (ЭЛН), «Социальный персональный информационный навигатор», «Прямые выплаты».

«Деятельность фонда охватывает все сферы жизни в регионах страны», - отмечает первый заместитель председателя ФСС РФ Евгений Писаревский. По его словам, все 25 лет с момента создания Фонд существовал как специальное государственное финансовое учреждение, его деятельность в большинстве случаев была связана с оплатой листов нетрудоспособности, с выплатами по беременности и родам, с организацией выплат и помощи пострадавшим от несчастного случая на производстве в рамках федерального законодательства.

«ФСС - своего рода монополист на рынке, ему не с кем конкурировать. Тем не менее, руководство не первый год реализует задачу повышения качества услуг, оказываемых Фондом потребителям. В процесс вовлечены все территории страны. Аналогичная задача стоит перед региональными отделениями фонда, которые детально понимают, с какими трудностями приходится сталкиваться фонду при оказании услуг на местах. Нам важна творческая активность регионов», - говорит господин Писаревский.

В 2016 году Фонд продолжает разработку различных направлений для помощи своим клиентам – так, в Иркутской области реализуется новый проект для слабослышащих «Облачный сурдопереводчик». Почему старт проект пришелся именно на Иркутскую область? Здесь лидирующее число инвалидов по слуху среди российских регионов. Болезнями органов слуха страдают более 2, 5 тысячи жителей области, при этом из них 468 нуждаются в сурдопереводе, назначенном индивидуальной программой реабилитации. Однако таких специалистов не хватает - например, города Иркутск, Шелехов, Иркутский, Шелеховский и Слюдянский районы, где 373 человека нуждаются в сурдопереводе, обслуживают только 10 специалистов русского жестового языка.

Облачный Переводчик (Cloud Interpreter) – первый в России электронный сервис, созданный отечественными разработчиками для глухих, слабослышащих и немых. Идея сервиса заключается в том, чтобы квалифицированный сурдопереводчик мог быть доступен таким людям через приложение на телефоне, планшете или компьютере в один клик. На компьютер или планшет пользователя загружается приложение (доступно на ios и android) - для обеспечения перевода человек нажимает кнопку дозвона и устанавливает видеосоединение с сурдопереводчиком компании. «Облачный атлас», как по-другому называют сервис разработчики, незаменим при посещении больницы, различных учреждений, в учебе и работе. Больше не нужно искать и водить с собой повсюду человека, владеющего навыками жестового языка – теперь он всегда будет рядом, стоит лишь войти в программу.

Проект «Облачный сурдопереводчик», по словам разработчика Григория Арутюняна, разрабатывался 3 года, при чем российские разработчики начинали свою работу параллельно с американскими исследователями и даже в какой-то момент думали объединить свои усилия. «Потом пути разошлись, в определенных аспектах наши результаты оказались лучше, - отмечает господин Арутюнян. - Мы обращались за поддержкой проекта в ряд госведомств, как нам тогда казалось, заинтересованных в подобной разработке, в том числе в Минздрав РФ. Там нас встретили благосклонно, но поддержки не оказали. Вместе с тем к проекту проявляли интерес представители зарубежных стран, которые также создают безбарьерную среду для инвалидов, согласно конвенции ООН. За время работы нам предложили поменять юрисдикцию и продолжить работу. Но мы учились в России, поэтому хотелось сделать что-то в своей стране. В ФСС РФ же нас встретили как единомышленников. Помню, как впечатлила первая беседа с руководителем Иркутского отделения. Она позвонила, чтобы обсудить наш проект в комфортное по Москве время. В Иркутске был час ночи. Такое отношение к делу, к будущим партнерам впечатляет».

«Сегодня для органов государственной власти, местного самоуправления, социальной защиты – всех, кто оказывает помощь людям, важно создать доступную среду. А это не только пандусы, удобные парковки, лифты, технические средства реабилитации, но и новые технологии, которые позволяют человеку более свободно общаться, – объясняет управляющая Иркутским региональным отделением ФСС РФ Яна Соболь. – Благодаря этому проекту, все люди, имеющие инвалидность по слуху, получают дополнительную возможность пользоваться виртуальным сурдопереводом через мобильное устройство. Оплата услуги будет производиться за счет средств федерального бюджета, объемом 40 часов в год на человека. Но мы решили чуть-чуть продвинуться вперед. В рамках этого контракта будет предоставлена возможность пользоваться услугами сурдопереводчика 24 часа в сутки 7 раз в неделю в любом районе Иркутской области в любом месте, где это необходимо инвалиду». Но даже 40 часов в год, положенные инвалиду за счет госбюджета, это не мало, говорит Яна Соболь. Так, по ее словам, в среднем посещение врача в поликлинике занимает примерно 17 минут. Примерно столько же инвалид потратит времени в ходе общения с госчиновниками для решения своих проблем. «Для участия в проекте привлечены самые квалифицированные сурдопереводчики. В итоге зарезервированное государством время помощи будет расходоваться инвалидами наиболее эффективным способом», - говорит она.

Интерес к новому проекту также проявили и представители Законодательного собрания Иркутской области. Использование сервиса видеоудаленного сурдоперевода позволит создать действительно доступную среду для людей с ограничениями по слуху, – подчеркивает заместитель председателя Законодательного собрания Иркутской области Андрей Лабыгин. – Особенно это важно для отдаленных территорий, где нет или остро не хватает специалистов по сурдопереводу. Для развития проекта, конечно, необходимо развивать интернет-связь по всей территории Иркутской области. Депутаты Законодательного собрания будут содействовать в решении этой проблемы».

Сейчас сервис видеоудалённого перевода тестируют около 200 глухонемых. Так, например, одна из пользователей, Анастасия, звонила «облачному переводчику» только по делу, всего 5 раз. «Она была в областной клинике и спрашивала там про индивидуальную программу реабилитации, какие документы нужно было предоставить в регистратуру или врачу. Ей бы, конечно, использовать сервис побольше, например, в магазине, но она, видимо, пока стесняется, и еще, конечно, это непривычно, так общаться с переводчиком» — говорит заместитель председателя ИРО Всероссийского общества глухих Елена Дунина. Впрочем, в ближайшее время сервис может расчитывать на большее число пользователей - многие начали регистрироваться на сайте проекта сразу после его презентации, которую представители ФСС РФ, администрации Иркутска и общественной организации «Всероссийское общество глухих» провели в ноябре этого года. «Моему сыну 20 лет. Он ничего не слышит с рождения и в основном читает по губам. Если бы эта программа была раньше, Костя вполне мог бы учиться успешнее. Он окончил училище для инвалидов со специализацией по пошиву и ремонту обуви, но с изучением теории ему было сложно и большую часть знаний он получил на практических занятиях. Теперь, надеюсь, он сможет самостоятельно посещать какие-то учреждения, у него наверняка расширится кругозор и появятся новые друзья», - говорит жительница Иркутска Наталья.

В перспективе «Облачного переводчика» могут начать использовать не только в Иркутске - в этом году проект был рекомендован Минтрудом, ФСС РФ, Минобразованием, и «Всероссийским обществом глухих» для реализации в регионах России. В целом по стране, по некоторым оценкам, 15 млн человек страдают нарушениями слуха, 200 тыс. человек имеют инвалидность по этому виду нарушений здоровья. Инновация позволит людям с ограничениями по слуху не только значительно расширить коммуникации, но и учиться в вузах, иметь более квалифицированную работу, а главное – найти общий язык с внешним миром.

«Огонек»

№48 от 05.12.2016


 
Rambler's Top100Rambler's Top100

Создание сайта —
ADT Web Solutions